Translating sports commentary
I'm trying to get the proper English translation of a sports quote. The statement about Guéhi suggests he could start on any team, which I'm interpreting as "slot into any team and start his career with ease." However, it seems unnatural for someone already established. "开启职业生涯" might translate better as "start his professional career," which is confusing since he's already a pro. I'll stick to a faithful translation and avoid over-interpretation.Providing translation options
I realize I can offer two options for translation: a direct version and a polished sports English version. I should ask if the user prefers a short article or a social media post. It seems like concise bullet points would work well. I don’t think I need to use any unnecessary technical jargon or details here. I’ll focus on crafting both translations clearly while considering the context and purpose.
要我做什么?需要翻译、改写成新闻稿,还是做社媒标题?

先给你两个英文版本:
- 直译: "Wharton: I've been a Messi fan since I was a kid; Guéhi can easily start his professional career at any club."
- 地道体育口吻: "Wharton: I’ve been a Messi fan since childhood; Guéhi could walk into any team and start with ease."
如果你要我:
- 优化成中文新闻导语
- 扩写成100–150字快讯
- 做三个社媒标题/文案
- 翻成其他语言 
告诉我编号即可。
.gif)